van der Horst

Ma... hoe zit dat nu eigenlijk?

Ma Qing Hua
Ma Qing Hua
Is het nu Ma Qing Hua, Hua Ma Qing of Qing Hua Ma? Toegegeven, ook wij hadden er tot vandaag het raden naar hoe de drieledige naam van de tot dusver enige Chinese rijder in het WTCC-veld diende geïnterpreteerd te worden. Blijkbaar kampen nog meer mensen met het probleem, want het zette de Citroën-fabrieksrijder er toe aan ter zake enige klaarheid te scheppen.
Ma Qing Hua
Ma Qing Hua
Zoals kon worden verwacht, komt in China de familienaam voor de euh... nou ja, voornaam. "Klopt, Qing Hua is mijn voornaam en Ma mijn familienaam en dus zit je goed als je het over Ma Qing Hua hebt. In China wordt overigens telkens de volledige naam gebruikt, maar wie daar problemen mee heeft, mag voor mijn part gerust "Mr. Ma" zeggen", aldus Ma Qing Hua. Een weetje dat we bij de volgende afspraak in Marrakech dus best in gedachten houden wanneer we er de man aanspreken.
Opgelet evenwel, geschreven staat er wel degelijk Ma Qing Hua, maar je zit fonetisch pas helemaal goed indien je de naam als 'Ma Ching Qua' uitspreekt. Eenvoudig, toch?

Foto's: Hans van Onsem



Dit artikel werd gepubliceerd door Hans van Onsem in FIA World Touring Car Championship op woensdag 18 maart 2015.
  • LTF

Copyright 2000-2024 Autosport.be - Contacteer ons